白癜风皮肤健康 http://www.baidianfeng51.cn/baidianfengzixun/wuliliaofa/294.html

一、两类国家名

目前全世界有二百多个国家和地区,它们的官方英文翻译大体可分两类。第一类是带有像public(共和国)、federation(联邦)等政体性质的,如theRepublicofYemen(也门共和国)、theRussianFederation(俄罗斯联邦)等。第二类是不加政体的。第二类往往直接以民族、民族历史文化、地理特征为国名,如Japan(日本)、Romania(罗马尼亚)等。

第二类国名当然是专有名词(首字母大写),其定性(definiteness)已经足够了(受话人一听到这个单词,就知道说话人想指的是哪个国家或地区),所以就不用再加定冠词了,这样Japan就是Japan,不是theJapan,Romania是Romania,不是theRomania。

如果第二类国名前若加上了the,这个国家就往往很不高兴,这有几个方面的原因。一个原因是,带the可能意味说话人的潜语(或语言习惯)还没有认识到这个国家的definiteness(很显然,如果某国家很牛,名气很大,在国际上说法分量很重,即谁都不敢小觑,那么该国的definiteness程度就会很高,自然不用the来撑门面)。另外一个原因就是,带the的叫法原来有特定的涵义。

喜剧演员当上乌克兰总统

曾经的美女总理

二、Ukraine要不要the

历史上,乌克兰就遭遇过这样的尴尬。

Ukraine在英文里是老词,大概在公元年就有,其意思指borderland(边界地区),也有人认为是"homeland"或"region,country"之意。

一开始,原本它没有定冠词。

到了二十世纪(苏联解体前),许多来自乌克兰的移民学者在书中自己加了定冠词,推测原因是这些学者没有能够精准地理解定冠词的含义(与汉语相同,乌克兰语也没有冠词)。但有个专栏作家(IanMayes)却认为这是故意的。他认为当时的苏联学者知道有定冠词与无定冠词的区别,但为了削弱乌克兰和乌克兰人的政治和文化的独立性而有意为之。

苏联解体后,乌克兰成为独立国家。此后乌克兰人一直在努力推动从英文翻译中去掉the,以表明乌克兰是一个独立的独立国家,而不是另一个国家的一部分。

另外使用定冠词也确实容易让人联想"theLebanon"(黎巴嫩),"TheMiddleEast"(中东)这些词,而这些地区还在乱糟糟之中。

历史上也有theSudan(苏丹),TheArgentine(阿根廷)这样叫法,但是后来定冠词都不用了。

不过,最后补一句,国家名的英文翻译最终都是以这个国家政府的官方认可翻译为准。然而,大多数国家官方翻译国名时,都会综合考虑英语习惯和自己国家的特殊性。

三、第二类国家名列表

亚洲:

格鲁吉亚(Georgia)

马来西亚(Malaysia)

蒙古国(Mongolia)

日本国(Japan)

土库曼斯坦(Turkmenistan)

文莱达鲁萨兰国(BruneiDarussalam)

欧洲:

爱尔兰(Ireland)

波斯尼亚和黑塞哥维那(BosniaandHerzegovina)

黑山(Montenegro)

罗马尼亚(Romania)

乌克兰(Ukraine)

匈牙利(Hungary)

非洲:

布基纳法索(BurkinaFaso)

北美洲:

安提瓜和巴布达(AntiguaandBarbuda)

巴巴多斯(Barbados)

伯利兹(Belize)

格林纳达(Grenada)

加拿大(Canada)

圣卢西亚(SaintLucia)

圣文森特和格林纳丁斯(St.VincentandtheGrenadines)

牙买加(Jamaica)

大洋洲:

库克群岛(theCookIslands)

纽埃(Niue)

所罗门群岛(theSolomonIslands)

图瓦卢(Tuvalu)

新西兰(NewZealand)

注:

1)北美洲的St.VincentandtheGrenadines中的the是因为Grenadines为复数形式;

2)同样还有大洋洲的theCookIslands和theSolomonIslands;

3)theSolomonIslands中定冠词the的弃用趋势很明显。

参考材料



转载请注明地址:http://www.beiermopana.com/bempjp/6151.html